Требуется помощь: переводим термины из UO
#21
Отправлено 07 Июнь 2004 - 06:28
#22
Отправлено 07 Июнь 2004 - 07:40
#23
Отправлено 07 Июнь 2004 - 08:52
тем более что информационной нагрузки переведенное название не несет никакой
Ну кто скажет что "оценка ума" увеличивает маг дамаг?
Если уж и перводить - то описание явления, оставляя его оригинальное англицкое наименование
#24
Отправлено 07 Июнь 2004 - 08:58
Цитата
1. Не обязательно зазвать. Но дать информацию. Кстати вопрос, а почему же ты буржуям за это старье переделанное платишь?
Кстати есть еще фри шарды. Не то, конечно, но люди играют.
2. У некоторых и без английского с карьерой все в порядке.
3. Войдя в игру, жаргону быстро научатся. Это почти как матом ругаться. Не знал как, послали - узнал.
1. А я и не плачу буржуям за это старьё переделанное
2. Ну и молодцы.
3. Не путай, как говорится, пальчик с пальцем. Жаргон - это не мат, а средство удобного общения. Как в любом узкоспециализированном занятии. К примеру: пока читатель данной статьи будет со скоростью 0,05 женщины-машинистки набирать на русском "произнесите заклинания замедленного взрыва и энергетического сгустка на Лорда Огров" (жаргонный эквивалент сего = "combo it"), "произнесите заклинания излечения от яда и великого исцеления на меня" (жаргонный эквивалент сего = "heal"), "я только что видел персонажа, имя которого написано красным цветом, видимо это убийца других игроков и он намеревается убить нас" (жаргонный эквивалент сего = "pks inc!!!"), ну так вот пока он это будет набирать он действительно будет неосознанно пытаться превратить УО в пошаговый шутер для манчкинов в траммеле из вобщем то крайне динамичной игры, и в анналы истории войдёт как противоположность вечного двигателя (он же вечный тормоз).
Вот в этом и состоит суть моего ИМХА по поводу такого рода словарей, если ещё кто-то не особо хорошо это прочувствовал
#25
Отправлено 07 Июнь 2004 - 10:54
#26
Отправлено 07 Июнь 2004 - 11:05
Что-то Вас, батенька, не туда понесло. Речь в топике шла об использовании терминов в НАПИСАНИИ СТАТЕЙ, а не об использовании перевода терминов во время игры.
В данном случае люди обратились с конкретной проблемой и получили конкретную помощь.
#27
Отправлено 07 Июнь 2004 - 11:33
Цитата
Что-то Вас, батенька, не туда понесло. Речь в топике шла об использовании терминов в НАПИСАНИИ СТАТЕЙ, а не об использовании перевода терминов во время игры.
В данном случае люди обратились с конкретной проблемой и получили конкретную помощь.
Я Вам отвечу в таком же ключе, речь в топике шла об использовании терминов в НАПИСАНИИ СТАТЕЙ, а не о том кого тут куда понесло.
И я всё ещё не понимаю смысла делать эту статью.
#28
Отправлено 07 Июнь 2004 - 13:17
#29
Отправлено 07 Июнь 2004 - 14:07
Цитата
И я всё ещё не понимаю смысла делать эту статью.
ИМХО если кто-то эти статьи читает (а такие есть и не мало), значит смысл есть.
#30
Отправлено 07 Июнь 2004 - 15:42
Цитата
#31
Отправлено 07 Июнь 2004 - 20:58
когда идёт описание англоязычного продукта,
текст написанный с переводом KEYWORDS(ключевых слов) не может корректно интерпритироваться ни кем вооообще!
имеено потому что старый игрок прочитав сиё произведение может ни слова не понять , тут нужна некоторая тренировка =)
например:
ставлю русскую Винду загружаю делаю глаза по пять копеек и немогу вообще ничего понять , тексты читаю по пять минут и они не всегда доходять до сознания , это ШОК!
я не тупой просто утрирую =)
а новичку такое описание тем более ни чем не поможет,
потому что если он даже не знает английского и в статье это слово переведено он в игре его никогда не найдёт!
вот возмите кого нить кто ни бум бум , загрузите ему УО и попросите найти "незаметное перемещение" в экране "умения" или ещё какую нить хрень =)
адекватно интерпретироваться всеми может только текст где указаны "РОДНЫЕ" названия которые индентифицируют тот или иной скилл или понятие ....
PS.
в тексте я намеренно использовал "кривые слова" они не применяются в разговорной речи , сделал это намеренно чтоб усилить смысл данного поста =)
PPS.
зарание извеняюсь за ошибки , я крайне невнимателен когда использую кирилицу , и вообще стараюсь писать как слышЫтся ;-)
#32
Отправлено 07 Июнь 2004 - 21:13
- Ival Int. - это НЕ опознание разумнусти [(С)моё] =)
ЭТО УСИЛИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ Magery,
ЭТО ДАЁТ ЗАЩИТУ (+ Anatomy)
и тд и тп
и даже если он не знает английского пусть он запомнит как это пишется(и желательно как слышится), ему потом будет гораздо проще понимать остальных ....
это моё личное(субъективное) мнение , по этому просьба сильно не ругать и всё такое =)
#33
Отправлено 07 Июнь 2004 - 21:16
#34
Отправлено 07 Июнь 2004 - 21:27
но всё равно остаюсь при мнении что лудше не давать перевода к скиллам (хоть и смотрится это бульварно) ибо перевод названий таит в себе зло =)
#35
Отправлено 07 Июнь 2004 - 22:12
я думал там будет написано как чего действует и зачем это надо ...
а там просто словарик=)
конечно словарик без перевода смотрелся бы странно ...
кстати!
===============================================
5. Заклинания мага
Nightsight – Ночное Зрение
Blade spirits - Духи-лезвия
===============================================
с каких пор у Мага всего два спелла?
я бы не стал такую игру даже смотреть =)
почему о Некросах ни слова?
они тоже кастуют ...
это дескриминация!
да , я тоже не люблю Некромансеров, ну и что?
===============================================
6. NPC titles – профессии NPC
Alchemist - алхимик
Barkeeper – бармен
Herbalist – травник
Holy mage - белый маг
Mage - маг
Naturalist – натуралист
Necromancer - некромант
Provisioner - лавочник
Tavernkeeper – хозяин таверны
===============================================
а Паладины где?
а ещё можно сходить в тренировочный зал в Хевансе и там ещё много каких тайтлов увидеть =)
===============================================
8. Items - Предметы
... 11 наименований ?!
===============================================
у любого вендора в два раза больше всякой мишуры =)
===============================================
8.1 Reagents - реагенты
... только реагенты мага.
===============================================
явно некромансеров недолюбливают =)
===============================================
10. Другое
Damage – урон, ущерб, вред, пункт вреда
===============================================
ну незнаю как другое, тогда где Defence?
и вообще боевым параметрам можно целый раздел посвятить...
я не пытаюсь над кем то усмехаться,
но перечень терминов кажется неполным ...
я бы помог но мой акк не оплачен сечас =(
левый УО-ГТ не продают,
придётся выкладывать $55 за родной,
но Диман (ака Ёхан Палыч) будет ворчать что дорого и всё такое ...
ндаа , постарел , прям как я стал =(
мы обычно вместе играем , если один уходит то другой тоже того ...
#36
Отправлено 07 Июнь 2004 - 22:44
#37
Отправлено 08 Июнь 2004 - 04:39
#38
Отправлено 08 Июнь 2004 - 05:13
Цитата
#39
Отправлено 08 Июнь 2004 - 14:10
Цитата
Я не пытаюсь над кем-то глумиться, но мы и не претендуем на полноту... Это то, что в статьях попадалось. Потом еще допишем.
Конечно допишем, а Kuzmitch пусть поможет.
#40
Отправлено 08 Июнь 2004 - 14:14
Цитата
а почему статья?
я думал там будет написано как чего действует и зачем это надо ...
а там просто словарик=)
конечно словарик без перевода смотрелся бы странно ...
.................................................
я не пытаюсь над кем то усмехаться,
но перечень терминов кажется неполным ...
я бы помог но мой акк не оплачен сечас =(
левый УО-ГТ не продают,
придётся выкладывать $55 за родной,
но Диман (ака Ёхан Палыч) будет ворчать что дорого и всё такое ...
ндаа , постарел , прям как я стал =(
мы обычно вместе играем , если один уходит то другой тоже того ...
1. Знаешь, помоги. Будем рады. Подробности или сюда вопросы задавай, если это не нарушает правила или состучимся и обсудим.
2. Как бы именно ты помог, и зачем для этого активный аккаунт?
3. Про GT - Посмотри, на форуме "продажа". Там есть достойные люди, кто может тебе помочь.
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 members, 1 guests, 0 anonymous users