Перейти к содержимому


Требуется помощь: переводим термины из UO


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 53

#21 Therion

Therion

    Can Die No More

  • Members
  • 158 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 06:28

Мазай прав! Фигней занимаетесь... Как все общались на жаргоне, так и будут... А русские переводы нужны только тем, кто инглиша совсем не знает... Тогда встает вопрос: А как же этот человек вообще собирается играть в UO? Так что идея сомнительна, коэффициент полезного действия данной затеи стремится к минус бесконечности... ИМХО мое мнение...

#22 sly

sly

    GrandMaster

  • Members
  • 265 сообщений
  • Город:Рига, Латвия

Отправлено 07 Июнь 2004 - 07:40

Не соглашусь. Удобнее все-таки на родном языке читать.

#23 Brikobrak-~

Brikobrak-~

    Novice

  • Members
  • 796 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 08:52

Перевод названий - чистая потеря времени
тем более что информационной нагрузки переведенное название не несет никакой
Ну кто скажет что "оценка ума" увеличивает маг дамаг?

Если уж и перводить - то описание явления, оставляя его оригинальное англицкое наименование

#24 Mazay the Zloy

Mazay the Zloy

    kk np tbh (irl), stfu thx

  • Members
  • 1 117 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:moscow

Отправлено 07 Июнь 2004 - 08:58

Цитата

Оригинал написал Vitbak
1. Не обязательно зазвать. Но дать информацию. Кстати вопрос, а почему же ты буржуям за это старье переделанное платишь?
Кстати есть еще фри шарды. Не то, конечно, но люди играют.

2. У некоторых и без английского с карьерой все в порядке.

3. Войдя в игру, жаргону быстро научатся. Это почти как матом ругаться. Не знал как, послали - узнал. :(

1. А я и не плачу буржуям за это старьё переделанное :)

2. Ну и молодцы.

3. Не путай, как говорится, пальчик с пальцем. Жаргон - это не мат, а средство удобного общения. Как в любом узкоспециализированном занятии. К примеру: пока читатель данной статьи будет со скоростью 0,05 женщины-машинистки набирать на русском "произнесите заклинания замедленного взрыва и энергетического сгустка на Лорда Огров" (жаргонный эквивалент сего = "combo it"), "произнесите заклинания излечения от яда и великого исцеления на меня" (жаргонный эквивалент сего = "heal"), "я только что видел персонажа, имя которого написано красным цветом, видимо это убийца других игроков и он намеревается убить нас" (жаргонный эквивалент сего = "pks inc!!!"), ну так вот пока он это будет набирать он действительно будет неосознанно пытаться превратить УО в пошаговый шутер для манчкинов в траммеле из вобщем то крайне динамичной игры, и в анналы истории войдёт как противоположность вечного двигателя (он же вечный тормоз).
Вот в этом и состоит суть моего ИМХА по поводу такого рода словарей, если ещё кто-то не особо хорошо это прочувствовал

#25 Svetlogor

Svetlogor

    News Maker (ПисеЦЦ я! )

  • RVodka
  • 2 892 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 07 Июнь 2004 - 10:54

Да что вы всё про практическое применение говорите?! Разве нельзя принять во внимание тот факт, что статьи читать намного приятние на культурном русском языке! То же самое описание евентов, ну кому будет интересно если я напишу, что Главный Злодей "юзал телебаг когда у него было мало хелсы, и пользовал причудливую комбу из експла, мб и двух лайтингов?" Ведь всё этоможно намного красивее написать.

#26 Vitbak

Vitbak

    Блудный сын

  • Members
  • 1 062 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новороссийск

Отправлено 07 Июнь 2004 - 11:05

To Mazay
Что-то Вас, батенька, не туда понесло. Речь в топике шла об использовании терминов в НАПИСАНИИ СТАТЕЙ, а не об использовании перевода терминов во время игры.

В данном случае люди обратились с конкретной проблемой и получили конкретную помощь.

#27 Mazay the Zloy

Mazay the Zloy

    kk np tbh (irl), stfu thx

  • Members
  • 1 117 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:moscow

Отправлено 07 Июнь 2004 - 11:33

Цитата

Оригинал написал Vitbak
Что-то Вас, батенька, не туда понесло. Речь в топике шла об использовании терминов в НАПИСАНИИ СТАТЕЙ, а не об использовании перевода терминов во время игры.

В данном случае люди обратились с конкретной проблемой и получили конкретную помощь.


Я Вам отвечу в таком же ключе, речь в топике шла об использовании терминов в НАПИСАНИИ СТАТЕЙ, а не о том кого тут куда понесло.

И я всё ещё не понимаю смысла делать эту статью.

#28 Tvvizag

Tvvizag

    А что такое Trammel?

  • Members
  • 522 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 13:17

Да чессно говоря мне тоже сомнителен смысл этого "перевода":confused:

#29 Vitbak

Vitbak

    Блудный сын

  • Members
  • 1 062 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Новороссийск

Отправлено 07 Июнь 2004 - 14:07

Цитата

Оригинал написал Mazay the Zloy



И я всё ещё не понимаю смысла делать эту статью.

ИМХО если кто-то эти статьи читает (а такие есть и не мало), значит смысл есть.

#30 Goblin Matron

Goblin Matron

    Наглый гоблин

  • Members
  • 616 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 07 Июнь 2004 - 15:42

Цитата

ИМХО если кто-то эти статьи читает (а такие есть и не мало), значит смысл есть.
Благодаря этим статьям у нас в гильдии появилось несколько новых игроков из России, умеющих и любящих хороший отыгрыш :( Уже ради этого стоило писать.

#31 Kuzmitch

Kuzmitch

    Apprentice

  • Members
  • 35 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 20:58

Мне кажется Мазай апсалютно прав!

когда идёт описание англоязычного продукта,
текст написанный с переводом KEYWORDS(ключевых слов) не может корректно интерпритироваться ни кем вооообще!

имеено потому что старый игрок прочитав сиё произведение может ни слова не понять , тут нужна некоторая тренировка =)

например:
ставлю русскую Винду загружаю делаю глаза по пять копеек и немогу вообще ничего понять , тексты читаю по пять минут и они не всегда доходять до сознания , это ШОК!
я не тупой просто утрирую =)

а новичку такое описание тем более ни чем не поможет,
потому что если он даже не знает английского и в статье это слово переведено он в игре его никогда не найдёт!
вот возмите кого нить кто ни бум бум , загрузите ему УО и попросите найти "незаметное перемещение" в экране "умения" или ещё какую нить хрень =)

адекватно интерпретироваться всеми может только текст где указаны "РОДНЫЕ" названия которые индентифицируют тот или иной скилл или понятие ....

PS.
в тексте я намеренно использовал "кривые слова" они не применяются в разговорной речи , сделал это намеренно чтоб усилить смысл данного поста =)
PPS.
зарание извеняюсь за ошибки , я крайне невнимателен когда использую кирилицу , и вообще стараюсь писать как слышЫтся ;-)

#32 Kuzmitch

Kuzmitch

    Apprentice

  • Members
  • 35 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 21:13

если этот довод не полный , могу добавить сверху что noobs надо приучать к тому что например:

- Ival Int. - это НЕ опознание разумнусти [(С)моё] =)
ЭТО УСИЛИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ Magery,
ЭТО ДАЁТ ЗАЩИТУ (+ Anatomy)
и тд и тп

и даже если он не знает английского пусть он запомнит как это пишется(и желательно как слышится), ему потом будет гораздо проще понимать остальных ....

это моё личное(субъективное) мнение , по этому просьба сильно не ругать и всё такое =)

#33 Goblin Matron

Goblin Matron

    Наглый гоблин

  • Members
  • 616 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 07 Июнь 2004 - 21:16

Кузьмич, мы в статьях обычно рядом с названием скилла даем в скобочках английское название :(

#34 Kuzmitch

Kuzmitch

    Apprentice

  • Members
  • 35 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 21:27

тоды я немного погорячился ...

но всё равно остаюсь при мнении что лудше не давать перевода к скиллам (хоть и смотрится это бульварно) ибо перевод названий таит в себе зло =)

#35 Kuzmitch

Kuzmitch

    Apprentice

  • Members
  • 35 сообщений

Отправлено 07 Июнь 2004 - 22:12

а почему статья?
я думал там будет написано как чего действует и зачем это надо ...
а там просто словарик=)

конечно словарик без перевода смотрелся бы странно ...


кстати!

===============================================
5. Заклинания мага
Nightsight – Ночное Зрение
Blade spirits - Духи-лезвия
===============================================
с каких пор у Мага всего два спелла?
я бы не стал такую игру даже смотреть =)

почему о Некросах ни слова?
они тоже кастуют ...
это дескриминация!
да , я тоже не люблю Некромансеров, ну и что?



===============================================
6. NPC titles – профессии NPC
Alchemist - алхимик
Barkeeper – бармен
Herbalist – травник
Holy mage - белый маг
Mage - маг
Naturalist – натуралист
Necromancer - некромант
Provisioner - лавочник
Tavernkeeper – хозяин таверны
===============================================
а Паладины где?
а ещё можно сходить в тренировочный зал в Хевансе и там ещё много каких тайтлов увидеть =)


===============================================
8. Items - Предметы
   ... 11 наименований ?!
===============================================
у любого вендора в два раза больше всякой мишуры =)


===============================================
8.1 Reagents - реагенты
... только реагенты мага.
===============================================
явно некромансеров недолюбливают =)

===============================================
10. Другое
Damage – урон, ущерб, вред, пункт вреда
===============================================
ну незнаю как другое, тогда где Defence?
и вообще боевым параметрам можно целый раздел посвятить...


я не пытаюсь над кем то усмехаться,
но перечень терминов кажется неполным ...

я бы помог но мой акк не оплачен сечас =(

левый УО-ГТ не продают,
придётся выкладывать $55 за родной,
но Диман (ака Ёхан Палыч) будет ворчать что дорого и всё такое ...
ндаа , постарел , прям как я стал =(

мы обычно вместе играем , если один уходит то другой тоже того ...

#36 W@R

W@R

    6/\/\ D3@13R

  • Members
  • 1 097 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 07 Июнь 2004 - 22:44

очень даже продают :(

#37 Svetlogor

Svetlogor

    News Maker (ПисеЦЦ я! )

  • RVodka
  • 2 892 сообщений
  • Пол:Мужчина

Отправлено 08 Июнь 2004 - 04:39

Да и активный акк для того что бы помоч вовсе не обязателен...

#38 Goblin Matron

Goblin Matron

    Наглый гоблин

  • Members
  • 616 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва

Отправлено 08 Июнь 2004 - 05:13

Цитата

я не пытаюсь над кем то усмехаться,   но перечень терминов кажется неполным ...
Я не пытаюсь над кем-то глумиться, но мы и не претендуем на полноту... Это то, что в статьях попадалось. Потом еще допишем.

#39 Strix

Strix

    Некромант

  • Members
  • 211 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 08 Июнь 2004 - 14:10

Цитата

Оригинал написал Goblin Matron

Я не пытаюсь над кем-то глумиться, но мы и не претендуем на полноту... Это то, что в статьях попадалось. Потом еще допишем.

Конечно допишем, а Kuzmitch пусть поможет.:(

#40 Strix

Strix

    Некромант

  • Members
  • 211 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 08 Июнь 2004 - 14:14

Цитата

Оригинал написал Kuzmitch
а почему статья?
я думал там будет написано как чего действует и зачем это надо ...
а там просто словарик=)

конечно словарик без перевода смотрелся бы странно ...

.................................................

я не пытаюсь над кем то усмехаться,
но перечень терминов кажется неполным ...

я бы помог но мой акк не оплачен сечас =(

левый УО-ГТ не продают,
придётся выкладывать $55 за родной,
но Диман (ака Ёхан Палыч) будет ворчать что дорого и всё такое ...
ндаа , постарел , прям как я стал =(

мы обычно вместе играем , если один уходит то другой тоже того ...

1. Знаешь, помоги. Будем рады. Подробности или сюда вопросы задавай, если это не нарушает правила или состучимся и обсудим.

2. Как бы именно ты помог, и зачем для этого активный аккаунт?

3. Про GT - Посмотри, на форуме "продажа". Там есть достойные люди, кто может тебе помочь.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 members, 0 guests, 0 anonymous users